Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
ученики - это такой, блин, стимул становиться лучше...
Хайдеггер, кажется, как-то сказал "учитель - это тот же студент, только свободный от лишнего". От лишнего - это от всякого типа экзаменов, соответствия чужим требования. Только поиск. Плюс - рабочие инструменты которыми уже немножко умеешь пользоваться.

Я не тот учитель, который как наша незыблемая Татьяна Петровна, знает грамматику вдоль и поперек, и как было раньше, и как стало после реформы, и как говорят.
Не как наш лектор по истории литературы, который любую поэму цитирует на старофранцузском, на современном, и в трех переводах на русский.
Мой объем знаний ограничен.
Но как сказал однажды мой знакомый - я не сравниваю себя с ним в плане IQ и объема знаний - "я разобрался в языках".
не "я знаю языки". "я разобрался".

я скорее из той серии, как говорил Влад "я не то чтобы препод, просто я понял все это на неделю раньше".
Я понимаю структуру, я понимаю смысл. Я понимаю, что для каких задач служит.

может быть, в этом непрофессионализм. И это меня раз за разом заставляет задумываться, грубо говоря, имею ли я право.
можно ли преподавать язык, если сам не знаешь его в совершенстве?

меня утешает только богатство альтернатив.
и несколько раз я отказывалась работать с учениками, потому что вижу - я им не могу помочь. Им нужен специалист-грамматист. Им нужен носитель языка. Им нужен бизнес-английский.

А у меня источники те же что у вас, ну может, ориентируюсь в них чуть лучше, и ответ сформулировать могу короче, быстрее.

новые ученики - новые задачи - новые идеи.

задания по изложению с использованием синонимов
задания на объяснение другими словами смысла терминов
вопросы для устного ответа и записи
разметка текста на ритмические группы
сведение предложений к грамматическим формулам
задания где лексика связана с грамматикой: что делают люди этих профессий(He does)? Описать путешествие в прошлом(I have been there). Описать мечту(I will be).
найти в сети пословицы и поговорки с определенным словами
найти примеры использования грамматических конструкций

@темы: бытовое

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
Меня тут попросили написать... Я постараюсь собрать мысли в кучку.
И спрашиваю, конечно, вашего мнения и опыта тоже.
В чем, собственно, вопрос - что делать, когда усилия прилагаемые к изучению языка, перестают приносить какие-то результаты. то есть домашку делаешь, книжки читаешь, а понятнее не становится.

я пока просто предварительные размышления.

1. подумать о том, зачем вообще язык нужен практически. нет, бывает что человек учит для себя, для удовольствия, но тогда вопрос "надоело" не встает обычно. Там прет сам процесс.
Чаще же язык все-таки зачемто нужен. Поехать в страну, работать здесь, переводить, читать книги, посмотреть фильм без дубляжа. Если не интересен сам язык, я бы предложила вспомнить то, зачем он таки нужен - и заниматься именно этим. Язык - это инструмент прежде всего. И задача "я хочу объяснить вот этому клевому человеку свою точку зрения" мотивирует лучше, чем "надо перевести эти десять предложений".
Самое тяжелое это, конечно, если язык нужен по работе но сама работа не особо интересна. Тут можно обратиться к простейшим методикам, то есть методики сложные, - язык в них простой. Сокращаем времена до минимума, конструкции до минимума, вариативность до минимума. Есть такие пособия, по крайней мере для английского знаю точно. Там даются как бы формулы преобразования для любых языковых конструкций - сложных в простые и обратно.

2. посмотреть на свои особенности. можно самому, можно с помощью репетитора (кстати моя минимальная ставка за уроки в Скайпе - 300 р ;) ). Учат всех одинаково, а мозги у всех невообразимо разные. И после одного и того же курса один помнит ворох слов, другой помнит грамматические схемы, у третьего вырабатывается фонетика, а у четвертого - стойкое отвращение ) Язык явление многогранное, учить его тоже можно миллионом способов, семь из этого миллиона я тут уже писала )) Петь песни. слушать песни. записывать на слух диктанты. писать стихи на языке. находить однокоренные слова. выяснять этимологию слов. Сокращать и расширять предложения. в лоб переводить с языка или на язык. рисовать картинки к словам или группам слов. ну вы поняли, да - продолжать можно бесконечно. Кстати, преподавать язык - тоже один из способов его учить ) То, что объяснил кому-то, не забудешь никогда.

Бывают люди, которым проще запомнить сложный конструкт, чем одно слово. Бывают люди, которым фонетику не надо раскладывать на звуки. Бывает, что грамматика понимается только после самостоятельного рисования схем. Миллион всего бывает...


3. совершенно непрофессиональный, но тем не менее, совет. Влюбиться ) Зафанатеть. От сериала, актера, музыканта. Я вот фанатела от лошадей и на зубах перевела афигительную книжку на английском, которую мне подарили. Потому что там были картииинки ) и это очень скрашивало процесс. Относительно сериалов и фильмов - известный факт, что дубляж редко бывает идеальным. Он даже редко бывает нормальным. Приходилось слышать дурацкую реплику "Роджер!" в военных сценах? :facepalm: Уж про тексты песен я молчу.

@темы: Практика: английский, Практика: французский, Практика: японский

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
tatoeba.org
странный1 и офигенный ресурс - перевод словосочетаний и предложений на другие языки.
кроме практической пользы, еще можно поанализировать строение предложений в разных языках..

@темы: ссылки

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
совершенно оффтопик, но:
обожаю своих учеников и сами занятия.
это та сфера, где мое собственное несовершенство меня не ввергает в депрессию, и еще:
1. меня никто не раздражает из учеников. вообще в какоето другое измерение попадаю, невозможно это объяснить - они все клевые. даже когда они пытаются меня задеть, или манипулировать (бывает и такое) - я просто это вижу, но никак на это не откликаюсь. это чудо, на самом деле. как будто я сама здорово меняюсь.
2. после уроков я всегда в приподнятом настроении. всегда. я могу идти на урок с мыслью - да ну нафиг, в холод, не поев, тащиться, черт знает куда... в первую минуту урока меня что-то переключает. и после - я всегда в отличном настроении, обдумываю - в следующий раз сделать вот так или вот эдак, еще новых заданий, еще над чем поработать.... когда мне скучно на лекциях, я развлекаюсь, выписывая планы занятий и придумывая новые задания. я бы навреное, хотела написать как-нибудь свою методичку или учебник, но пока не буду, пока слишком все разные. хотя...

и да, все мои ученики действительно офигительны ) у них потрясающе разные мозги и умения, и это ужасно красиво, наблюдать, как разные люди учат языки. один не учит слов и лентяйничает, но на ходу ловит логику языка и грамматику, оказываясь иногда на шаг впереди моего плана занятий. другой не может запомнить простых слов после 50 повторений, но - о чудо! - запоминает целиком сложную схему связей между словами.
Кто-то может перессказать сюжет произведения, но немеет, когда нужно ответить на вопрос о себе. у кого-то идеальное произношение - без единого урока по фонетике.

боже, я вас всех так люблю, вы бы знали )))

а уж когда ученик решает свою проблему, чему-то учится, что-то исправляет - это ж вообще. куда круче чем самой получить пятерку )

@темы: emotion

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
опять же, список to be дополнed
я постаралась по каждому дать максимум вопросов - потому что просто про спорт писать неинтересно - не понятно про что.
конечно, я кучу всего упустила, и темы у меня такие, разговаривательные, а не "заказать номер в отеле - купить пиццу", там достаточно шаблонов )
any suggestions?
задача топиков, как мне кажется - в том, чтобы прежде всего придавать человеку уверенности в границах существующей языковой компетентности. дать чувство "я могу сказать это. и это. и это. я могу понять вопрос, и могу объяснить свое мнение".
топики - в этой функции - это не приобретение новых языковых знаний, это умение работать с существующими.
Сколько народу знают правила грамматики, знают все про артикли и времена, но когда начинается разговор - теряются и понять их сложно.
Я не теоретик, но пока что вижу, что в устной речи теоретическое знание грамматики помогает мало. Слишком мало времени, и просто нужна привычка.
фишка еще и в том, что в разговоре идеальная грамматика не нужна.

это должно быть что-то простое, чтобы не надо было лезть в словарь, и это должно быть что-то о себе, что бы хотелось выразить, и где важно быть понятым. Редко кому важны отвлеченные факты, никак с собой не связанные - в этом можно и допустить ошибку. но когда спрашивают о мнении, или опыте - мне кажется, всем важно быть понятыми правильно.


1. Домашние животные. какие у вас были, какие с ними связаны интересные истории. Каких животных вы бы хотели завести, если бы была возможность - может быть, лошадей, или страусов ) С какими животными у вас связаны неприятные ощущения - некоторые не любят кошек, некоторые собак. что вы думаете о том, что хозяева и животные становятся похожими друг на друга - приходилось ли вам такое наблюдать?

2. иностранные языки. какие языки вы знаете? какой из них вам нравится больше и почему? что вы думаете о русском языке - логичен ли он? насколько богат? какие языки хотелось бы изучать, и почему? может быть, есть какие-то слова, которые вам особенно нравятся в других языках, или в русском? смогли бы вы помочь иностранцу в изучении русского языка? с чего бы начали?

3. магия и сверхъестественное. если бы вы могли обрести какую-то способность, что бы вы выбрали? может быть, вам приходилось сталкиваться с чем-то необъяснимым в жизни? нравятся ли вам книги о магии, сверхъестественном? какие именно? может быть, вам случалось практиковать гадание на картах, по числам, читать гороскопы - какая из систем оказалась вам ближе?

4. человек, которым вы восхищаетесь - или несколько людей. Кто эти люди, что именно вас в них восхищает, чему бы вы хотели у них научиться, и что вы для этого делаете? бывало ли так, что человек, которым вы восхищаетесь, разочаровывал вас? есть ли люди, которые восхищаются вами? как вы к этому относитесь?
читать дальше

@темы: Практика: английский

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
тут буду собирать список книг, которые можно порекомендовать для чтения.
адаптированные книги не рассматриваю (

самые простые по языку - сказки, конечно.
далее - Алиса в Стране Чудес, Шерлок Холмс (на удивление простой). Гарри Поттер
Сказки Оскара Уайльда

уровень повыше:
Пелем Вудхаус
Трое в лодке, не считая собаки
Хэмингуэй - то, что я читала, было довольно простым, иногда попадается специальная лексика, но грамматически все довольно просто.
Хроники Нарнии
Диана Джонс - Ходячий замок Хаула

Агата Ктисти, Стивен Кинг


то, что мне кажется сложным
Толкиен
Киплинг (много старой лексики, много индийского слэнга)


размышляю над тем, стоит ли читать что-то переведенное на английский. если перевод хороший, то вроде бы это не повредит.


кто еще какие книги посоветует?

@темы: Практика: английский

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
www.bibliotekar.ru/encSlov/
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.

отличная книга о культурных различиях:
Леонид Каганов. Эпос хищника.
как человек разговаривает с инопланетянкой, а инопланетянка травоядной расы. и они сравнивают эпосы - человеческий и инопланетный, и еще эпос цивилизации которые имеют вид пауков..
ОЧЕНЬ интересная книга. один только термин "торговля поступком" - когда помогают за помощь и мстят за агрессию. а эти самые пауки - хищникиодиночки, поэтому для напаения им не требуется причина.

@темы: книги, Этимология

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
потом будет систематизированнее, обещаю )
пока что хочется вывалить все сразу!

в венгерском нет глагола "иметь". используется конструкция "у меня есть".

в японском есть слово "temmo", словарь переводит его как "возмездие небес". в слов едва иероглифа - небо и сеть. небесная сеть.

офигенный дискасс на тему "Князя Тишины" Наутилуса, который оказывается, весьма близок к одному венгерскому стихотворению "Csönd-herceg "
www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=42&t=3...

запоминалки для цветов радуги на разных языках
www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=64&t=4...

язык дьирбал, австралия. 4 рода у имени существительного :
1. Мужчины,кенгуру, неядовитые змеи, рыбы , птицы
2. Женщины, ядовитые змеи, ехидны, собаки, копья и солнце
3. Деревья и растения съедобные
4. Мясо, мед, части тела, ветер, копалки, несбьедобные деревья и растения, абстрактыне понятия.

и большой кусок - отражение культурной специфики в языке
1. Устойчивые сочетания, выражающие баланс между коллективным и индивидуальным: в английском языке язык запретительных знаков описывает свойства места – «no smoking area» (здесь не курят), “quiet work area”(у нас не шумят). В немецком языке запретительные знаки построены иначе – они выражают волю того, кто единолично запрещает что-то делать – «Rauchen ferboten»( Курение запрещено), или, более мягко, но все равно в форме выражения индивидуальной воли “Bitte leise schprechen” (Пожалуйста, говорите тише) . Культурологи считают, что это – одно из отражений принятия идеи личной власти, существующих в немецкой культуре.
2. Лексика: Выражение эмоций: чувства, описываемые русскими словами «радость, грусть, тоска» значимы только для русской культуры, а в английском языке, например, нет точного эквивалента для «грусти» и «тоски», но есть другой набор слов – sadness, melancholy, spleen, nostalgia, которые родственны грусти и тоске, но не тождественны им. Есть также особое немецкое понятие Angst, которое нужно каждый раз переводить в зависимости от контекста – это может быть как тревога, так и подавленность, печаль и страх. В работах Хайдеггера Angst определяется как тревога перед бытием как таковым. Есть также португальское слово Sodade, которое также можно перевести как «грусть» и «печаль», но в нем главный элемент – чувство утраты чего-то и ностальгия.

читать дальше
примечания
Внутренняя форма слова может вступать в противоречие с лексическим значением – подосиновики растут не только под осинами, чернила бывают не только черными, антибиотик – не против жизни. Внутренняя форма – выражение исторической памяти языка, след видения предмета и его связей с другими.

источник о запретительных знаках - Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001.

@темы: Красота мира

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
Список практик, которые вполне можно осуществлять самостоятельно, если нужно выучить язык.


1. Смотреть мультфильмы и фильмы на английском. Тут как позволяет уровень, но можно начать с диснеевских мультфильмов - там все очень хорошо артикулируют. Если лексики хватает, то можно что-то более аутентичное и смешное - вроде прекрасного сериала "Капитан Черная Гадюка", образца британского юмора, ил шоу Фрая и Лори, или сериала "Дживс и Вустер" с ними же. Я глубоко убеждена, что в английском языке юмор составляет самую сущность языка, и понимание игры слов - это на самом деле свидетельство глубокого знания лексики и грамматики. так что и любые сборники британских - действительно британских, а не международных - анекдотов - очень полезная вещь.

2. Общаться письменно. про lang-8.com говорила по-моему, ну еще раз, там можно завести блог на английском, и посты будут автоматически попадать в ленту всем носителям языка, они будут приходить и править и комментировать пост. это прекрасная практика. очень важно делать это каждый день. пусть это будут коротенькие посты про погоду или что было на завтрак - важна ежедневность. Илья Франк сравнивает обучение языку с игрой на музыкальном инструменте или спортом - без практики никак, и лучше 10 минут каждый день чем 2 часа раз в две недели.

3. Общаться в чатах, мессенджерах. Писать психологически легче чем говорить, а при быстром общении приходит навык построения предложений и переход лексики в активный запас. Язык ведь всегда нужен для чего-то, так что нужно выбрать какую-то интересную тему и пытаться находить по ней информацию и общение, будь то кулинария или фильмы... я лично зависала в чатах прогарммы по поиску музыки soulseek ) один раз нашла там ученого-медиевиста из Бразилдии, трепались с ними про мировые циклы развития и прочую политологию )

4. заучивать стихи/прозу/песни и рассказывать/петь их вслух. Во многом преподаватель нужен именно для этого - чтобы было кому рассказывать. Это очень важная часть именно обучения устной речи, так как язык, мозг, должны привыкнуть к новой фонетике, к течению речи, ритму и мелодии, это примерно как осваивать новый музыкальный инструмент, руки - и уши - должны привыкнуть. Я обычно начинаю с детьми с детских песенок, с более взрослыми людьми - со стихов Киплинга, он ритмичный, музыкальный. Шекспир чудесно учится, но там много старых слов, которые могут смущать и путать.

5. очень рекомендую книги из серии "обучение по методу Ильи Франка". Они очень хорошо помогают погрузиться в язык, нырнуть. один мой знакомый, фанат изучения языков, учит их экстремально - берет любую художественную книгу и начинает ее переводить. метод Ильи Франка - примерно то же самое, только не нужно лазить в словарь и грамматический справочник. Только нужно обратить внимание на рекомендацию которая дана в предисловии каждой такой книги - нужно читать быстро. не пытаться заучивать слова, понимать грамматику. просто читать как обычную книгу. здесь важно погружение.

6. есть, как ни странно, одна хорошая компьютерная программа для обучения иностранным языкам. я сама не думала что такое бывает, но эта - исключение. навание - Rosetta Stone. обучение там происходит по необычной схеме, в общем, это надо видеть ) скачать ее можно с торрентов.



Есть какие-то дополнения? велкам в комментарии!

@темы: Практика: английский

Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца
Моя любимая - одна из многих - тема о безэквивалентной лексике.
понимаете, когда человек говорит на определенном языке, он расчленяет и складывает обратно реальность. И вот удивительно, насколько много есть способов это сделать.
И вот какие странные и сложные ситуации выделяются в разных языках как цельный элемент реальности:

Ládramhaíola (Ирландско-гэльский) - день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) - возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. (о, как знакомо. но слово - только у немцев!)

Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе". Кстати, фильм такой есть. не знаю, рекомендовать или нет... странный.

L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводиться, как "дух лестницы".

Gheegle (филиппинский) - нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого. Думаю, все испытывали это чувство хоть раз в жизни )

Langoth (староанглийский) - очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.

Biciuliauti (литовский) - "дружить", "иметь общих пчёл". не знаю почемУ, но по-моему это ужасно трогательно. это вам не общие трусы или холодильник. общие пчелы!

Á (исландский) - "отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади". коротко и ясно. А. )

Sodade (португальский) - смесь ностальгии, меланхолии и нежности, где ностальгия - своего рода чувство утраты настоящего. Иными словами, это любовь, только возникнув, осознаёт свою конечность и смертность, и ностальгирует по самой себе нынешней.

Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) - двое людей, смотрящих друг другу в глаза, каждый из которых надеется, что другой сделает первый шаг к тому, что хотят оба, но не решаются начать.

Duende (испанский) - изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.

Ubuntu (языки зулу и ксоза) — «человечность по отношению к другим». Другое значение — «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество».

Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива. О да!!!


У народов африки нельзя просто ходить. нет такого слова!! (к сожалению, в источнике не указано,какой именно из языков тут цитируется...)

Chakwair идти, шлёпая по грязи

Chwakatik идти со звуком ломающихся веток

Dowor идти долгое время босиком

Donzv идти с палкой

Duduk идти обратно

Kokonyar — идти, согнувшись вдвое, со сгорбленной спиной

Kunzvur — ходить беспокойно взад-вперёд

Mbey — исходить всё вдоль и поперёк
... и еще порядка 20 слов!!



Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете

Иногда слова, которые, кажется, "были всегда" - на самом деле имеют автора )

Карамзин - родитель целого выводка неологизмов: «влияние», «трогательный» «благотворительность», «влюблённость», «вольнодумство», «достопримечательность», «ответственность», «подозрительность», «утончённость», «первоклассный», «человечный», «будущность», «занимательный», - и двух варваризмов - «тротуара» с «кучером».

А Ломоносов ввёл в повседневную речь новые термины - «созвездие», «полнолуние», «притяжение», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «кислота» и «минус»


этимология - отдельное развлечение. Удивительно, как история развития языка складывает смыслы, изменяет их, и что получается в результате...

«Lord» - это слово, сложенное из loaf ward, обозначало некогда "хранитель хлеба", а слово «Lady», в свою очередь, - отloef kneader - "готовящая хлеб".

Корабль в английском языке, в отличии от других неодушевленных предметов, имеет местоимение She. Когда корабль тонет, воздух в трюме вытесняется водой. Он дует по трюмовым помещениям и издает такой протяжный минорный стон, как женский крик.

@темы: Красота мира